azul caixão
Julia Bicalho Mendes
ROQUE DALTON
EL SALVADOR (1935-1975)
O DESCANSO DO GUERREIRO
os mortos estão cada dia mais indóceis.
antes era fácil lidar com eles:
lhes dávamos um colarinho engomado uma flor
proclamávamos seus nomes em uma longa lista:
assim nos recantos da pátria
assim nas sombras notáveis
assim no mármore monstruoso.
o cadáver assinava em prol da memória:
voltava para as filas
e marchava ao compasso da nossa velha música.
agora não mais
os mortos
são outros.
hoje se mostram irônicos
perguntam.
me parece que se deram conta
de serem cada vez mais a maioria.
Tradução: Julia Bicalho Mendes
EL DESCANSO DEL GUERRERO
los muertos están cada día más indóciles.
antes era fácil con ellos:
les dábamos un cuello duro una flor
loábamos sus nombres en una larga lista:
que los recintos de la patria
que las sombras notables
que el mármol monstruoso.
el cadáver firmaba en pos de la memoria:
iba de nuevo a filas
y marchaba al compás de nuestra vieja música.
pero qué va
los muertos
son otros desde entonces.
hoy se ponen irónicos
preguntan.
me parece que caen en la cuenta
de ser cada vez más la mayoría.
(Versão original)
Roque Dalton foi um poeta, ensaísta, e jornalista revolucionário de El Salvador. Como ativista político foi exilado e preso mais de uma vez. Em 1975 foi traído e assassinado por seus próprios companheiros de guerrilha.